segunda-feira, 28 de julho de 2008

A voz feminina



Ando a ler um livro muito interessante: Lavinia, de Ursula K. Le Guin, uma escritora que escreve tradicionalmente livros de ficção científica e fantasia, embora também tenha algumas incursões na literatura "main stream".

Lavinia recupera uma personagem silenciosa da Eneida e dá-lhe voz, conta a história da sua perspectiva. Lavinia é a filha do rei Latino que é dada em casamento a Eneias quando este desembarca na costa italiana, estando esta ligação entre os troianos e os povos indígenas da Itália na base do mito da fundação de Roma.

O interessante é que Ursula K. Le Guin não faz uma reescrita feminista do poema épico, mas sim uma interpretação ao nível doméstico e pessoal.

Fiquei com vontade de ler a "real thing" quando acabar este, a Eneida de Virgílio. Será que a minha amiga Xantipa me podia dizer qual a melhor tradução para o português?

2 comentários:

Xantipa disse...

:)
Desculpa só ter vindo aqui agora!
Esta história de terminar a casa...
A melhor tradução da Eneida é de Luís Cerqueira (prof. na Faculdade de Letras de Lisboa) e outros e está publicada na Bertrand.
:)
Beijinho

CF disse...

Muito obrigada!
Vou já comprar!
bjinhos